Planetary Doomsday Collective UMA Beasts

Blade-Run the Chupacabra
Blade-Run the Chupacabra

Translated Monster Name: Blade-Run the Chupacabra

Based On The Film: Blade Runner (1982)

Film’s Japanese Title:  ブレードランナー

Translated Japanese Film Title: Blade Runner

Transliterated Japanese Film Title: Bureedo Rannaa

Japanese Monster Name: チュパカブラの武レドラン

Transliterated Monster Name: Suisei no (Bu)redoran

Kanji and Meaning : 武 Warrior

Based on the Invertebrate : House centipede

Habitat: Unknown

Based on the Cryptid: Chupacabra, a blood-sucking creature often sighted in Puerto Rico, Mexico, and the American Southwest.

Hobby (from the official webpage): Scheming behind the scenes

Voice Actor:  Tobita Nobuo

Episode: Reoccurring

The Reference Is:   In the director’s cut of Blade Runner, it is implied that the film’s protagonist is not actually a human being. Bladerun claims to have never been with Warstar,and instead has been an UMA spy all along.

Mq-Quen the Blob
Mq-Quen the Blob

Translated Monster Name:  Mq-Quen the Blob

Based On The Film:  The Blob (1958)

Film’s Japanese Title:  マックイーンの絶対の危機

Translated Japanese Film Title: McQueen in Greatest Peril

Transliterated Japanese Film Title:  Makuiin no Zettai no Pinchi

Japanese Monster Name:  ブロブの膜イン

Transliterated Monster Name:  Burobu no (Maku)in

Kanji and Meaning: 膜 Membrane

Based on the Invertebrate: Worm

Habitat: Beaches

Based on the Cryptid: Technically, “Blob” but as far as we can tell those aren’t considered cryptids, just movie monsters.

McQuen is actually officially based on a Globster, which are also known as Blobs. A Globster is a heavily decomposed carcass that washes up on a beach. They’re incredibly hard to identify, and are often malformed due to the decomposition process, which lead many people to think that they’re the remains of monsters.

Hobby (from the official webpage): Sunbathing on the beach (but not so much that he dries out)

Voice Actor: Chafuurin

Episode: Reoccurring

Notes: Mg-Quen’s body is made of a strange substance that behaves somewhat similarly to the blob depicted in the film.

Kin-Gong the Bigfoot
Kin-Gong the Bigfoot

Translated Monster Name: Kin-Gong the Bigfoot

Based On The Film: King Kong  (1933)

Film’s Japanese Title:  キング・コング

Translated Japanese Film Title: King Kong

Transliterated Japanese Film Title: Kingu Kongu

Japanese Monster Name: ビッグフットの筋グゴン

Transliterated Monster Name: Biggufutto no (Kin)gugon

Kanji and Meaning: 筋 Muscle

Based on the Invertebrate: Tarantula

Habitat: Mountain recesses

Based on the Cryptid: Bigfoot, an ape-like creature believed to inhabit the forests of America’s Pacific Northwest

Hobby (from the official webpage): Stamping his feet in frustration (also, stamping his feet in joy)

Voice Actor: Takaguchi Kousuke

Episode: Reoccurring

Notes: Kin-Gong’s design has a hairy, apelike quality clearly inspired by that of King Kong himself.

As for the Warstar, every UMA has his own hobby ascribed by the offical website. In addition, since it is implied in the show that the UMA are always around even when they’re not causing trouble, they are also assigned a habitat.

Tomr-Res the Tsuchinoko
Tomr-Res the Tsuchinoko

Translated Monster Name:    Tomr-Res the Tsuchinoko

Based On The Film:    Tremors (1990)

Film’s Japanese Title:    トレマーズ

Translated Japanese Film Title:    Tremors

Transliterated Japanese Film Title:    Toremaazu

Japanese Monster Name:    ツチノコのト稀ヅ

Transliterated Monster Name:    Tsuchinoko no To(mare)zu

Kanji and Meaning:    稀 Rare

Based on the Invertebrate:    Pillbug

Habitat:    Deep under the ground

Based on the Cryptid:    Tsuchinoko, a poisonous snake-like creature often sighted in Western Japan.

Hobby (from the official webpage):    Sand sculpture

Voice Actor:    Nagasako Takashi

Episode: 17

The Reference Is:    Tomr-Res burrows beneath the ground at high speeds, similar to the monsters depicted in the film.

Notes:    “Tomarezu” also means “Unstoppable.”

Zey-Liv the Mummy
Zey-Liv the Mummy

Translated Monster Name:    Zey-Liv the Mummy

Based On The Film:    They Live (1988)

Film’s Japanese Title:    ゼイリブ

Translated Japanese Film Title:    They Live

Transliterated Japanese Film Title:    Zei Ribu

Japanese Monster Name:    ミイラのゼイ腐

Transliterated Monster Name:    Miira no Zei(bu)

Kanji and Meaning:    腐 Decay

Based on the Invertebrate:    Centipede

Habitat:    Graveyards

Based on the Cryptid:    Mummies aren’t actually cryptids or even associated with the paranormal, but horror films popularized the idea that mummies are secretly undead monsters with supernatural powers.

Hobby (from the official webpage):    Home shopping

Voice Actor:    Wakamoto Norio

Episode: 18

The Reference Is:    Zey-Liv uses television to amplify his powers. In the film, the monsters use television to exert mind control over viewers.
Notes:    Pay close attention to the bug in the lower corner of Zey-Liv’s broadcast. It uses the letters UMA, the abbreviation for Unidentified Mysterious Animal, another term for a cryptid. This also puns off the reading of the Japanese characters used to write this faction’s name, 幽魔獣 is read as “yuumajyu,” and if you sound out UMA, you get something like “yu-ma.”

Gwo-Emul the Kappa
Gwo-Emul the Kappa

Translated Monster Name:    Gwo-Emul the Kappa

Based On The Film:    The Host (2006)

Film’s Japanese Title:    グエムル-漢江の怪物-

Translated Japanese Film Title:    Gwoemul, Monster of the Han River

Transliterated Japanese Film Title:    Guemuru, Hangan no Kaibutsu

Japanese Monster Name:    河童のギエム郎

Transliterated Monster Name:    Kappa no Giemu(rou)

Kanji and Meaning:  郎 Son (but more significantly, the last kanji in 河太郎, Katarou, another name for Kappa)

Based on the Invertebrate:  Tick

Habitat: Ponds

Based on the Cryptid:  Kappa, a mythical creature believed to live in rivers and cause mischief. Not usually considered a cryptid.

Hobby (from the official webpage):    Sumo

Voice Actor:    Ootomo Ryuzaburo

Episode: 19

The Reference Is:  Gwo-Emul’s scheme involves kidnapping humans. The plot of The Host concerns a girl who’s been kidnapped by a mutated fish-monster.

Notes:    “Gwo-Emul is the only monster in Goseiger based on a Korean film. His name comes from the Japanese title for The Host,which included a reference to the original Korean title (괴물, transliterated as “”goemul””).

As his hobby might sugest, much of Gwo-Emul’s fighting style is based off of sumo wrestling. Many of the phrases he uses are also associated with sumo.

Those of you who have seen Kakuranger might notice a few familiar faces in this episode. Ogawa Teruaki and Hirose Satomi, who played Ninja Red and Ninja White respectively, also fought a Kappa monster in the first two episodes of that show.”

Operan-Pha the Kesaran-Pasaran
Operan-Pha the Kesaran-Pasaran

Translated Monster Name:    Operan-Pha the Kesaran-Pasaran

Based On The Film:    The Phantom of the Opera (1925)

Film’s Japanese Title:    オペラ座の怪人

Translated Japanese Film Title:    The Phantom of the Opera

Transliterated Japanese Film Title:    Operaza no Kaijin

Japanese Monster Name:    ケサランパサランのペサラン挫

Transliterated Monster Name:    Kesaran Pasaran no Pesaran(za)

Kanji and Meaning:    挫 Discourage

Based on the Invertebrate:    Leech

Habitat:    Narrow places

Based on the Cryptid:    Kesaran Pasaran, a type of Japanese folk creature with origins in the Edo period. They appeared as floaty white

puffballs similar to dandelion seeds.

Hobby (from the official webpage):    Cleaning his ears

Voice Actor:    Mori Norihisa

Episode: 20

The Reference Is:    Operan-Pha has the ability to amplify and then steal love. In the 1925 film, the Phantom commits a series of heinous acts that lead to the understudy of the Paris Opera House’s prima donna playing the role of Marguerite in the opera Faust. After the understudy’s successful performance, the Phantom demands her love in return.

Notes:    The role of the Phantom in the 1925 version of Phantom of the Opera was played by Lon Cheney, who was famous at the time (and now) for his depiction of various monstrous characters in early films. As a result, the 1925 version of Phantom of the Opera portrays the Phantom in a more grotesque, revolting light than is typical for modern film and stage depictions of the character.

Wiligh-Tzo the Gremlin
Wiligh-Tzo the Gremlin

Translated Monster Name:    Wiligh-Tzo the Gremlin

Based On The Film:    Twilight Zone (1983)

Film’s Japanese Title:    トワイライトゾーン/超次元の体験

Translated Japanese Film Title:    Twilight Zone/The Extra-Dimensional Experience

Transliterated Japanese Film Title:    Towairaito Zoon/Choujigen no Taiken

Japanese Monster Name:    グレムリンのワライコ僧

Transliterated Monster Name:    Guremurin no Waraiko(zou)

Kanji and Meaning:    僧 Monk (but more significantly, the latter half of 小僧, a derogatory term for a bratty child)

Based on the Invertebrate:    Flea

Habitat:    Any place he can hear the sound of instruments

Based on the Cryptid:    Gremlin, a supernatural creature that early aviators believed would attempt to dismantle places in flight, causingmechanical problems. Not usually considered a cryptid.

Hobby(from the official webpage):    Practical jokes

Voice Actor:    Suzuki Chihiro

Episode: 21

The Reference Is:    One of film’s vignettes depicts an airline passenger (played by John Lithgow) who believes he sees a gremlin destroying the plane’s wing. Every time he attempts to show the creature to someone else, it disappears. In the episode, Wiligh-Tzo destroys machines, and easily evades attacks.

Notes:    “Waraikozou” also means “Laughing child”
Although this monster is based on the John Lithgow vignette in the film, the original Twilight Zone TV series episode the vignette is based on is much more well-known in American popular culture. The episode is called “Nightmare at 20,000 Feet” and stars William Shatner as the hapless airline passenger. We highly recommend it if you haven’t seen it before.

Wahr-Ors the Nessie
Wahr-Ors the Nessie

Translated Monster Name:    Wahr-Ors the Nessie

Based On The Film:    The Water Horse: Legend of the Deep

Film’s Japanese Title:    ウォーター・ホース

Translated Japanese Film Title:    Water Horse

Transliterated Japanese Film Title:    Uootaa Hoosu

Japanese Monster Name:    ネッシーのウオボ渦

Transliterated Monster Name:    Nesshii no Uobo(zu)

Kanji and Meaning:    渦 Spiral (the shape of a snail’s shell)

Based on the Invertebrate:    Snail

Habitat:    Lakes

Based on the Cryptid:    Nessie is a nickname for the Loch Ness Monster, thought to be a large aquatic animal living in Scotland’s Loch Ness. The Monster is often depicted as being similar to the plesiosaur, an aquatic dinosaur.

Hobby (from the official webpage):    Photobombing

Voice Actor:    Morita Junpei

Episode: 22

The Reference Is:    The plot of The Water Horse directly concerns a series of events that lead to certain historical events associated with the Loch Ness Monster legend, In the episode, Wahr-Ors has several gimmicks that directly reference different aspects of the Loch Ness Monster legend.

Notes:    “While every piece of evidence points at this monster being based on the film The Water Horse, nothing about the monster or the episode references anything specific to the movie. The only common tie seems to be that both the monster and the movie are based on the Loch Ness Monster.

His last words, “More light!”, are a reference to the last words of German writer Johann Wolfgang von Goethe.

Fay-Cul the Skyfish
Fay-Cul the Skyfish

Translated Monster Name:    Fay-Cul the Skyfish

Based On The Film:    The Faculty

Film’s Japanese Title:    パラサイト

Translated Japanese Film Title:    Parasite

Transliterated Japanese Film Title:    Parasaito

Japanese Monster Name:    スカイフィッシュのザイ粉

Transliterated Monster Name:    Sukaifisshu no Zaigo

Kanji and Meaning:    粉 Spark

Based on the Invertebrate:    Walking stick

Habitat:    The sky

Based on the Cryptid:    Skyfish, also called “rods” in English, are an optical illusion created by light artifacts in film and photographs. At one point in time,they were frequently mistaken for small UFOs. Not typically considered a cryptid.

Hobby (from the official webpage):    Videobombing

Voice Actor:    Katsu Anri

Episode: 23

The Reference Is:    In The Faculty, people possessed by the alien parasites have an elevated body temperature and must drink lots of water. Fay-Cul has the power to make human body temperatures rise, which makes them suffer from a feeling of constant heat.

Notes:    While The Faculty seems to fit the monster the best overall, some Japanese fans think Fay-Cul might be a reference to the film Psycho (1960). If this was true, then the film reference would be the use of showers in both the film and the episode. The biggest thing against Psycho is that it’s difficult to see it as a “monster panic” film, so it wouldn’t even fit loosely into the overall theme of this arc. We can only encourage you to watch the episode and make up your mind for yourself.

Sema-Tarey the Brockenspecter
Sema-Tarey the Brockenspecter

Translated Monster Name:    Sema-Tarey the Brockenspecter

Based On The Film:    Pet Sematary (1989)

Film’s Japanese Title:    ペット・セマタリー

Translated Japanese Film Title:    Pet Sematary

Transliterated Japanese Film Title:    Petto Sematarii

Japanese Monster Name:    ブロッケン妖怪のセマッタ霊

Transliterated Monster Name:    Buroken Yokai no Sematarei

Kanji and Meaning:    霊 Spirit

Based on the Invertebrate:    Daddy longlegs

Habitat:    Misty mountains

Based on the Cryptid:    Brocken spectre, a phenomena in which an observer can see his or her shadow in the upper surface of a cloud or fogbank that’s opposite the sun. It’s essentially an optical illusion that can happen any time an observer in an elevated area looks down at a cloud or fog bank while the sun is at his or her back. Not broadly considered a cryptid, but was regarded that way for a period of time in German culture.

Hobby (from the official webpage):    Mountain climbing

Voice Actor:    Matsuda Juuji

Episode: 24

The Reference Is:    Sema-Tarey could “resurrect” monsters the Goseigers had already defeated. In the film Pet Sematary, a cursed burial ground causes those buried there to arise as murderous, evil shells of themselves.

Derii-Fell the Fairy
Derii-Fell the Fairy

Translated Monster Name:    Derii-Fell the Fairy

Based On The Film:    FairyTale: A True Story (1997)

Film’s Japanese Title:    フェアリーテール

Translated Japanese Film Title:    Fairy Tale

Transliterated Japanese Film Title:    Feariiteiru

Japanese Monster Name:    妖精のサラワレテ居

Transliterated Monster Name:    Yousei no Sarawarete(iru)

Kanji and Meaning:    居 Residence

Based on the Invertebrate:    Leaf insect

Habitat:    Forests

Based on the Cryptid:    While fairies are a basic creature of folklore, this particular monster is probably based on the Cottingley Fairies hoax. In this hoax, a series of five carefully staged photographs appeared to show a pair of young girls surrounded by frolicking fairies. According to a confession made by the girls at the end of their lives, they faked the fairies using carefully posed cardboard cutouts of artwork from a then-popular children’s book. The photos were popularized in 1921, in part due to being published as part of an article by a very credulous Sir Arthur Conan Doyle. Fairies are not considered cryptids now, but at the time of the hoax, there were many believers.

Hobby (from the official webpage):    Picnics

Voice Actor:    Sugimoto Yuu

Episode: 25

The Reference Is:    FairyTale the movie depicts the “panic” that occurs as the film’s characters try to figure out if the Cottingley Fairy photos are authentic evidence of the existence of the supernatural. In the episode, Derii-Fell impersonates Moune’s mother.

Notes:    “Sarawareteiru” also means “Abducted”

It-To the Tengu
It-To the Tengu

Translated Monster Name:    It-To the Tengu

Based On The Film:    It (1990)

Film’s Japanese Title:    イット 恐怖の殺人ターゲット・復讐の悪魔

Translated Japanese Film Title:    IT: The Terrible Murder Targets/The Vengeful Demon

Transliterated Japanese Film Title:    Itto: Kyoufu no Satsujin Taagetto/Fukushuu no Akuma

Japanese Monster Name:    天狗のヒッ斗

Transliterated Monster Name:    Tengu no Hit(to)

Kanji and Meaning:    斗 Dipper

Based on the Invertebrate:    Scorpion

Habitat:    Mountains

Based on the Cryptid:    Tengu, a creature from Japanese Buddhist mythology that had the traits of both birds and men. Tengu were sometimes thought to be demons, and are not usually considered cryptids.

Hobby (from the official webpage):    Tending his nose

Voice Actor:    Ogura Toshihiro

Episode: 26

The Reference Is:    It-To is a monster who can trap people inside his gourd after he makes them laugh. The titular “It” is a malevolent creature that takes the form of its victims’ worst fears, which most famously includes “Pennywise the Dancing Clown.”

Notes:    It-To is the only Goseiger monster based off of a made-for-TV movie.

Bla-Goon the Merman
Bla-Goon the Merman

Translated Monster Name:    Bla-Goon the Merman

Based On The Film:    Creature from the Black Lagoon (1954)

Film’s Japanese Title:    大アマゾンの半魚人

Translated Japanese Film Title:    The Half-Fish Man from the Amazon

Transliterated Japanese Film Title:    Dai-Amazon no Hangyojin

Japanese Monster Name:    人魚のジョ言

Transliterated Monster Name:    Ningyou no Jogon

Kanji and Meaning:    言 Speech

Based on the Invertebrate:    Silverfish

Habitat:    The ocean

Based on the Cryptid:    Merman, mythical creatures who were half fish, and half man, They take several different forms in the mythology of different cultures. While not generally considered a cryptid, there are plenty of local water monsters that are supposed to appear as fish men.

Hobby (from the official webpage):    Malicious gossip

Voice Actor:    Matsuno Taiki

Episode: 27

The Reference Is:    Bla-Goon has the ability to put a scale on the backs of humans, which makes them paranoid and mistrustful. In the film, the Creature  is paranoid and hostile toward male humans.

Villa-Dame the Shakōki-dogū
Villa-Dame the Shakōki-dogū

Translated Monster Name:    Villa-Dame the Shakōki-dogū

Based On The Film:    Village of the Damned (1960)

Film’s Japanese Title:    光る眼

Translated Japanese Film Title:    Shining Eyes

Transliterated Japanese Film Title:    Hikaru Me

Japanese Monster Name:    遮光器土偶のピカリ眼

Transliterated Monster Name:    Shakouki Dougu no Pikari(me)

Kanji and Meaning:    眼 Eyes

Based on the Invertebrate:    Ant

Habitat:    The country

Based on the Cryptid:    Shakoki-dogu, myserious figurines shaped roughly like humans and animals made by the prehistoric residents of Japan. Not cryptids, but Erik von Daniken speculated that they were depictions of aliens in spacesuits in Chariots of the Gods.

Hobby (from the official webpage):    Making haniwa

Voice Actor:    Oki Kanae

Episode: 28

The Reference Is:    Villa-Dame used her flashing eyes to hypnotize humans into walking off a cliff. Village of the Damned’s plot concerns a group of eerie children with the ability to force people to do things against their will.

Elm-Nigh the Baku
Elm-Nigh the Baku

Translated Monster Name:    Elm-Nigh the Baku

Based On The Film:    Nightmare on Elm Street (1984)

Film’s Japanese Title:    エルム街の悪夢

Translated Japanese Film Title:    Nightmare on Elm Street

Transliterated Japanese Film Title:    Erumugai no Akumu

Japanese Monster Name:    獏のエルムガイ夢

Transliterated Monster Name:    Baku no Erumugai(mu)

Kanji and Meaning:    夢 Dream

Based on the Invertebrate:    Velvet worm

Habitat:    Thickets

Based on the Cryptid:    Baku, a creature from Japanese folklore that is believed to eat nightmares and dreams. “Baku” is also the Japanese name of the tapir, but neither creature is typically considered a cryptid.

Hobby (from the official webpage):    Lazing about

Voice Actor:     Imaruoka Atsushi

Episode: 30

The Reference Is:    Elm-Nigh has the power to devour dreams. Nightmare on Elm Street’s plot concerns Freddy Krueger, who has somehow attained the power to kill his victims by entering their dreams.

One thought on “Planetary Doomsday Collective UMA Beasts

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s